Der Ausdruck „Mit freundlichem Gruß“ ist eine der häufigsten Abschiedsformeln in deutschen E-Mails, besonders im geschäftlichen und formellen Bereich. Doch wie übersetzt man diesen Gruß korrekt ins Englische? Gibt es eine genaue Entsprechung oder sollte man je nach Kontext eine andere Formulierung wählen? In diesem Artikel erklären wir ausführlich, wie du „Mit freundlichem Gruß“ auf Englisch richtig verwendest, welche Alternativen es gibt und welche typischen Fehler du vermeiden solltest.
Die beste Übersetzung für „Mit freundlichem Gruß“ auf Englisch
Die direkte Übersetzung von „Mit freundlichem Gruß“ wäre „With friendly regards“. Allerdings klingt diese Formulierung im Englischen eher ungewohnt und wird nur selten verwendet. Stattdessen gibt es im Englischen einige gängigere Alternativen, die den gleichen professionellen und höflichen Ton vermitteln:
- Best regards – Dies ist die wohl am häufigsten verwendete Entsprechung von „Mit freundlichem Gruß“. Sie ist neutral, professionell und sowohl in den USA als auch im Vereinigten Königreich weit verbreitet.
- Kind regards – Diese Variante ist etwas wärmer als „Best regards“ und wird häufig verwendet, wenn eine persönliche, aber dennoch professionelle Note gewünscht ist.
- Sincerely – Besonders in den USA eine beliebte Grußformel für formelle geschäftliche E-Mails oder offizielle Korrespondenz.
- Yours sincerely – Wird häufiger in Großbritannien genutzt, insbesondere wenn der Empfänger namentlich bekannt ist.
- Yours faithfully – Ebenfalls eine britische Grußformel, die bei unbekannten Empfängern formell genutzt wird.
Welche dieser Übersetzungen du wählst, hängt also vom Kontext deiner E-Mail ab.
Formelle und informelle Alternativen auf Englisch
Nicht jede E-Mail erfordert einen formellen Abschluss. Während geschäftliche Korrespondenz oft formelle Grußformeln erfordert, sind in lockeren oder informellen E-Mails andere Abschiedsformeln üblich. Hier sind einige Alternativen:
- Formelle Alternativen:
- Best regards
- Kind regards
- Yours sincerely (wenn der Name bekannt ist)
- Yours faithfully (wenn der Name unbekannt ist)
- Sincerely
- Informelle Alternativen:
- Regards
- All the best
- Take care
- Cheers (besonders in Großbritannien gebräuchlich)
- Talk soon
Je nach Situation solltest du die passende Grußformel wählen.
Formelle Verabschiedungen für geschäftliche E-Mails
In der Geschäftswelt ist es wichtig, die richtige Grußformel zu verwenden, um Professionalität und Höflichkeit zu zeigen. Hier sind die besten formellen Abschiedsgrüße für geschäftliche E-Mails:

Neutrale oder freundliche Abschiedsformeln
- Best regards – Eine neutrale und professionelle Grußformel für fast jede geschäftliche E-Mail.
- Kind regards – Eine etwas herzlichere Variante, die besonders geeignet ist, wenn du eine freundliche, aber dennoch professionelle Note setzen möchtest.
- Sincerely – Besonders in den USA eine häufig genutzte formelle Grußformel.
- Respectfully – Wird oft in sehr förmlichen Schreiben verwendet, beispielsweise bei Behörden oder hochrangigen Geschäftskontakten.
Lockere Abschiedsgrüße für Freunde oder Kollegen
Nicht jede geschäftliche E-Mail muss streng formal sein. Besonders unter Kollegen oder bei freundschaftlicheren geschäftlichen Beziehungen kannst du auch lockere Grußformeln verwenden:
- Cheers – Besonders in Großbritannien beliebt, eignet sich aber nur für informelle Nachrichten.
- Take care – Zeigt Fürsorge und ist etwas persönlicher.
- Talk soon – Gut geeignet, wenn du bald wieder Kontakt aufnehmen wirst.
- All the best – Eine neutrale, aber dennoch freundliche Abschiedsformel.
Wann benutzt man welche Grußformel?
- Bei förmlichen E-Mails an Vorgesetzte oder Geschäftspartner → „Best regards“ oder „Sincerely“
- Bei E-Mails an Kunden oder professionelle Kontakte → „Kind regards“ oder „Best regards“
- Bei internen E-Mails an Kollegen → „Regards“, „Cheers“ oder „All the best“
- Bei E-Mails an Freunde oder vertraute Kontakte → „Take care“, „Talk soon“ oder „Cheers“
Typische Fehler bei der Übersetzung vermeiden
Ein häufiger Fehler ist die wortwörtliche Übersetzung von „Mit freundlichem Gruß“ als „With friendly regards“. Diese Formulierung klingt im Englischen unnatürlich und sollte vermieden werden.
Weitere typische Fehler:
- „Friendly greetings“ – Klingt zwar ähnlich, wird aber nicht für geschäftliche E-Mails verwendet.
- „With kind regards“ – Im Englischen eher ungebräuchlich; besser „Kind regards“.
- „With best regards“ – Klingt zu direkt übersetzt und wird nicht oft verwendet.
Es ist wichtig, sich an gängige englische Formulierungen zu halten, um Missverständnisse zu vermeiden.
Beispiele für professionelle E-Mail-Abschlüsse
Hier sind einige Beispiele, wie du eine geschäftliche E-Mail mit der richtigen Grußformel abschließen kannst:
Beispiel für eine freundliche E-Mail
Betreff: Vielen Dank für Ihre Unterstützung!

Dear Mr. Smith,
Thank you for your support regarding our recent project. I truly appreciate your help and look forward to working with you again in the future.
Best regards,
[Dein Name]
Beispiel für eine Bewerbung oder ein offizielles Schreiben
Betreff: Application for Marketing Manager Position
Dear Hiring Manager,
I am writing to apply for the Marketing Manager position at your company. I have attached my resume and cover letter for your review. Please do not hesitate to contact me if you have any questions.
Yours sincerely,
[Dein Name]
Die beste Wahl für deine E-Mail-Abschlüsse
Die Wahl der richtigen Grußformel hängt immer vom Kontext deiner E-Mail ab. Während „Best regards“ und „Kind regards“ für die meisten geschäftlichen E-Mails passend sind, kannst du für sehr förmliche Schreiben auch „Sincerely“ oder „Yours faithfully“ nutzen.
Wenn du dir unsicher bist, wähle lieber eine der neutralen Varianten wie „Best regards“, da diese universell einsetzbar ist.
The Bottom Line
Die richtige Übersetzung von „Mit freundlichem Gruß“ ins Englische ist nicht immer einfach, da es keine direkte 1:1-Übersetzung gibt. Am besten verwendest du je nach Kontext eine der gängigen englischen Abschiedsformeln wie „Best regards“, „Kind regards“ oder „Sincerely“. Achte darauf, gängige Fehler zu vermeiden und die Grußformel passend zur Situation zu wählen. So hinterlässt du immer einen professionellen und höflichen Eindruck!